A nyelvújítás új színhelyéről, a Plural vállalati menzán étteremben készült képpel örvendeztettek meg minket barátaink, mi pedig rövid tíz perc sírvaröhögés után tovább is adjuk nektek.
Jó étvágyat!
Utánanézve, lehet nem mai a poén, mert mostanra már tizenegy szót dob ki a buktára keresve a sztaki szótár. Persze a bukta bukta még mindig nincs köztük. Egyáltalán hogy van angolul?


Elküldés
Hozzászólás
Hozzászólás RSS
Trackback Address

http://en.wikipedia.org/wiki/Bun
A buktára kétféle kifejezés is létezik, egyrészt: roly-poly pudding, másrészt: jam-filled sweet roll.
sztahanov, Blanka, köszönjük. Ha mi is látunk ilyet a Plurálban, becsszó javítjuk.
(Ma amúgy “Beefstripes »Horseman« style” volt a kaja, azaz csikóstokány.)
jam-filled sweet roll a halász előd féle magyar-angol nagyszótár szerint, 2. jelentésben mint bukta= szívás tényleg fuck-up
Bukta ( a gasztronómiában) = jam-filled sweet roll
Forrás:
Magay-Országh: Angol-magyar kéziszótár, Akadémiai kiadó
bukta= bollo relleno de mermelada
Forrás:
Faluba-Gáldi-Zavaleta: Magyar-spanyol kisszótár, Akadémiai kiadó
Nagyon jópofa. Véletlenül nem a ti nyomtatványotok? Még beperel a Plural Servicepool Kft! Plural … Étterem? Büfé? Csak nem fordítóiroda?
Nézzétek meg most is a sztaki buktáját!
(Elég a cikkben szereplő linkre kattintani.)
Amúgy még ma is csak egy szót talál, ha a képen látható módon “csak teljes szavak”-ra keresünk vele.